1. <output id="lbvan"><pre id="lbvan"><address id="lbvan"></address></pre></output>

      1. <meter id="lbvan"></meter>
          <tt id="lbvan"><pre id="lbvan"></pre></tt>
          1. <output id="lbvan"></output>
            意見反饋 返回新版
            您所在的位置:首頁 圖書 光華語言論叢第3輯
            您的瀏覽歷史
            光華語言論叢第3輯

            光華語言論叢第3輯

            • 所屬分類:>
            • 電子價:¥5
              紙版價:¥32.8
            評分:
            • 分享: -
            • 收藏: -
            • 人氣: 1254
            • 出版時間:2013-08-01
            • ISBN:9787806828304
            簡介:

            《光華語言論叢》由西南財經大學經貿外語學院主編,自2008年始,已出版兩輯和一輯翻譯研究專輯。每輯28-30萬字,其發稿范圍涉及英語語言文學專業的各學術領域,主要包括語言、翻譯、文學、文化為主題的學術研究,也涉及與英語語言文學專業相關的文化學研究、跨學科研究以及教學研究等。總之,《光華語言論叢》為英語語言文學專業的教師、學者,碩士及博士研究生開辟了一個學術交流的平臺。

            作者簡介:

            目錄:

            目 錄
            第一篇 翻譯研究………………………………………………………………………………1

            P.3
            淺論互文性理論對英詩漢譯的啟示
            ——以辜正坤譯莎士比亞十四行詩其二為例
            蔡亞洲
            P.9
            《血史》在清末中國譯介的研究 吳書麟
            P.17
            《聊齋志異》英譯綜述:初始(1842年)至今李艾嶺
            P.24
            淺析醫療場合譯員的顯身性
            ——以災后心理輔導為例 楊雨紅
            P.28
            翻譯中的異化策略在文化融合中的作用 張 玲
            P.31
            論以譯者主體為中心的創造性叛逆
            ——以蘇曼殊《颎颎赤墻靡》為例 李 黎
            P.41
            論奈達的功能對等理論對現代詩歌翻譯評價的適用性
            ——以《再別康橋》兩英譯本為例 唐睿伊
            P.49
            從功能對等理論看《北京紅墻飯店文宣》英譯 吳雙姣
            P.54
            認知語言學視角下隱喻的翻譯策略探析
            ——以奧巴馬就職演說的漢譯本為例
            楊 盼
            P.59
            從接受理論看文化詞語的字幕翻譯
            ——以美國情景喜劇《六人行》為例
            鄒 燕
            P.65
            對韋努蒂異化翻譯理論的再認識
            ——以赤松的寒山詩英譯本為例
            于 曉
            P.71
            從意識形態和詩學論鄭振鐸譯《飛鳥集》 許 媛
            P.80
            論翻譯文體學的三維度:閱讀模式、方法論、譯者文體 邵 璐
            P.88
            《富國策》翻譯問題初探:從勒菲弗爾意識形態理論出發 王天雪
            P.96
            從性別視角看《新青年》對易卜生戲劇譯介的贊助 羅 列
            P.104
            關聯理論視角下《功夫熊貓2》字幕翻譯策略 黃玉霞
            ·1
            ·


            光華語言論叢·第3輯

            P.109
            漢詩英譯中譯者翻譯策略對其文化身份的塑造
            ——以《江城子》兩譯本為例 金 婷
            P.115
            淺析校園標識語翻譯 康 義
            P.120
            豪斯翻譯質量評估模式在英漢翻譯實踐中的應用
            ——以《靜夜思》三個英文版本為例
            李 冰
            第二篇 語言學及教學研究…………………………………………………………………125

            P.127
            維果茨基“最近發展區”框架下的大學英語聽力課設計 李 琳
            P.132
            二語習得研究新視角
            ——Cook的多語能力和二語使用者研究評介 劉 琦
            P.140
            網絡語言分析及再思 羅雙妤
            P.146
            論女性英語語調特征形成的原因 蔣紅柳
            P.155
            淺談“關鍵詞”在英語閱讀教學中的運用
            ——以西南財經大學英語專業閱讀課《誰動了我的奶酪?》為案例
            黃家輝
            P.160
            論跨文化非語言交際與大學英語口語教學 李 芝
            P.168
            通過語篇錯誤分析反思大學英語寫作模板式教學的弊端 楊 佳
            P.174
            淺析語料庫在英語教學實踐中的應用
            ——以一組同義詞happen & occur對比為例
            趙 寧
            P.181
            商務英語人才能力培養探析 鄒 勇 劉 琦
            P.185
            智利漢語教學的現狀、發展與啟示 王 捷
            P.191
            高校商務英語專業課程模塊設置優化與創新 黃志華 陳雅婷
            P.197
            職前外語教師專業發展實證研究 鄧 海 韓少杰 李新濤 羅雙妤
            第三篇 文學與文化研究……………………………………………………………………207

            P.209
            音樂的力量
            ——論多麗絲·萊辛的《又來了,愛情》
            肖慶華
            P.215
            試析舊約約瑟故事與猶大故事的篇章關系 侯 璐
            P.220
            音樂與“偵探”小說傳統:對多蘿西·利·塞耶斯《劇毒》的一種
            音樂解讀方式 張 磊
            P.226
            多元批評視角下的西方哥特小說研究 劉 怡
            P.233
            淺析龍在中西方文化中的形態與意象差異 楊 磊
            P.237
            新歷史主義視角下解構《阿甘正傳》 楊軍華
            ·2
            ·

            安徽11选五前三走势图